Por Victor Hidalgo, jornalista e autor do canal na Twitch Camarada Hidalgo. Também no YouTube.
Toby Fox é um apelido para amigos. E o senhor Robert F. Fox não é o meu amigo, nem o seu. Nos últimos dias o desenvolvedor de Undertale e Deltarune resolveu explicar o motivo de seus jogos não terem tradução para português, espanhol e outras línguas além do inglês e japonês. E em resumo, é porque ele não quer.
Robert lançou uma nota nas redes que não foi bem recebida pelos fãs do seu trabalho aqui na América Latina. E se tem um povo que você não quer irritar na internet somos nós.
Robert diz na sua nota que não traduziu até hoje seus jogos para outras línguas porque ele não fala elas. Ele mesmo diz que contribuiu com o seu tradutor para localizar o jogo em japonês para manter o controle criativo do seu trabalho e que não faz o mesmo para outras línguas pois não as domina, e que existem traduções de fãs que os jogadores podem procurar.
Todo o argumento é contraditório. Ele mesmo assume que trabalhou com um tradutor para localizar o jogo para o japonês, o que já compromete a visão original do texto, e diz que não faz o mesmo para outras línguas pois não as domina e quer manter o controle criativo. Ele abre mão da visão original e está aberto para adaptar para o japonês, enquanto mais de 52% dos jogadores de Undertale, segundo Gamalytic, não falam inglês.
O trabalho de localização de jogos não é fácil. E pode ser que ele tenha tido uma experiência ruim com uma empresa que entregou um trabalho mal feito. Mas isso não é desculpa. Robert não é mais um desenvolvedor indie com poucos recursos e tempo para contratar uma equipe de localização, Undertale é um dos jogos mais vendidos da história da Steam e o deixou muito rico.
O desinteresse em localizar seus jogos para o português e espanhol só mostra que ele é só mais um gringo. Nós temos a obrigação de aprender inglês para poder apreciar sua arte. Ele não tem obrigação de aprender a nossa, nem criar o mínimo de curiosidade sobre nossa cultura, para nos incluir no meio. Na realidade, é um privilégio poder apreciar sua obra.
A dinâmica de latinos com os vídeo jogos é muito diferente da dos gringos. Durante muitos anos, ainda mais os jogadores brasileiros, tiveram que se virar para conseguir jogar sem entender o que estava escrito na tela. A indústria reconheceu, depois de muitos anos, a necessidade de localizar os seus jogos para os tornar mais acessíveis para um mercado que antes era quase inacessível.
Jogos ainda são muito caros para a esmagadora maioria das pessoas. Ter a oportunidade de jogar Undertale em qualquer computador é uma questão de acessibilidade. E quando joguei pela primeira vez foi assim para mim. Não tinha um PC forte para rodar os jogos e fiquei de fora durante anos dos lançamentos. Mas sabe o que eu conseguia jogar? Undertale.
Eric Barone, criador de Stardew Valley, traduziu o seu jogo para 12 línguas. Stardew foi outro jogo que eu consegui jogar no meu computador ultrapassado. A série Yakuza conseguiu conquistar um público no ocidente com a sua localização impecável para o inglês, e agora temos os jogos disponíveis em espanhol e português. Disco Elysium está localizado para o português. Eu não consigo aceitar a desculpa de um homem rico de que não pode traduzir o seu jogo para a nossa língua, é um desrespeito conosco.

Toby Fox em thumbnail do canal Crie Seus Jogos. Foto: Reprodução
Robert vê problemas em deixar uma equipe cuidar da localização do seu jogo por motivos de controle criativo. Mas não vê nenhum problema em receber o dinheiro dos seus fãs latinos.
** Este texto não reflete, necessariamente, a opinião do Portal UAI.

Mas ele fala japonês fluente, só trabalhou com o localizador pra fazer certeza que tudo estava certo e com as suas intenções. Entendo o sentimento mas não precisa tirar isso de contexto
Já vi quem diga que ele só ficou fluente em japonês durante o Deltarune, mas isso é irrelevante. Que o autor tenha o direito de dizer que não quer confiar em tradutores, vá lá, é direito dele. Mas nós temos o direito também de achá-lo um grande pau no cu. Undertale é legal mas isso aí é só egotrip. Shakespeare tá traduzido, Machado de Assis tá traduzido, Asterix tá traduzido, Shin Megami Tensei tá traduzido. Como o texto bem diz, o Senhor Fox é só um gringo pau no cu.
Que matéria péssima, extremamente mal-escrita, sem critério jornalístico algum. Reduzir toda nota de esclarecimento do Toby que cita as tentativas de tradução para outros idiomas terem sido frustradas para “não traduz só por que não quer” é de uma irresponsabilidade imensa, e de um extremo cinismo. Estamos numa semana de Layoffs bizarros que provam a falência do live service, fechamento de estúdios que fariam live service da sony, demonstrando que a indústria está alcançando um novo crash, um possivel bombardeamento nuclear no Irã mas para esse portal irrelevante importa mais criticar um artista pró pautas LGBT, Antirracista e anti coloniais. Criem vergonha na cara, que matéria estúpida e nojenta.
E o autor da matéria está errado? Toby Fox tem dinheiro o suficiente para contratar tradutores que já jogaram a obra e irão ser fieis ao original. Há 10 anos Undertale foi lançado e nada de ACESSIBILIDADE para países de terceiro mundo, se você acha que alguém é obrigado a entender somente inglês para apreciar uma obra de um branco americano, tenho quase certeza que você é elitista. Se a proposta é ser acessível e alcançar diferentes públicos, faz falta ver mais investimento em localização fora do eixo inglês/japonês. Se você fizer uma boa pesquisa vai entender como funcionam as localizações de jogos indies, ao invés de ficar passando pano para estadunidense.
Nota do Toby Fox: “Tentei a mesma abordagem do japonês e não deu certo com os outros idiomas. Talvez eu devesse tentar uma outra abordagem agora”
Matéria: “ele não quer só por que não quer”
De verdade, você leu a nota? Provavelmente não, se informa pelas porquices que esse site posta e só.
E segundo: Não me impute suas acusações falsas de que eu acho que alguém é obrigado a aprender inglês pra apreciar uma obra. Sua baixa capacidade de compreensão é identica a capacidade baixa de escrita dos joranlistas desse site.
E outra: Eu sou da indústria e sei exatamente COMO FUNICONA LOCALIZAÇÃO.
Pare de querer se achar o gostosão por que você fez uma pesquisinha. Diferente da sua medicriocidade, eu vivo a indústria, você só quer palpítar de longe.
Eu li a nota, sim e ela mostra que houve uma tentativa que não funcionou. Só que isso não torna localização inviável, só mostra que uma abordagem específica e muito egocêntrica não deu certo.
Curioso você dizer que é “da indústria”, porque então você sabe que localização não é um processo único nem definitivo, existem várias formas de implementar isso ao longo do tempo, inclusive depois do lançamento (dá uma pesquisinha no processo de localização de Disco Elysium, por exemplo).
Aliás o ponto continua sendo o mesmo, já se passaram anos desde Undertale e ainda não houve uma iniciativa mais consistente, mesmo com demanda.
Então não é uma questão de possibilidade, e sim de prioridade. Mas relaxa, não precisa transformar isso numa disputa de currículo, a discussão aqui nunca foi sobre quem “é da indústria”, e sim sobre acessibilidade. Para de querer ficar usando argumento de autoridade, isso não te faz melhor que ninguém kakakakakaka
texto ridículo, parece mais uma thread de twitter do que um artigo jornalístico
Gente, assim… Vou tentar ser o mais político e respeitoso aqui, mas concordo que a matéria é vazia e soa mais como um revanchismo contra o autor.
Acho que todos nós conseguimos concluir que o Toby está errado. Se não errado, pelo menos não tem nenhuma capacidade de lidar com relações públicas e comunicação geral, e precisava muito de uma equipe fazendo isso.
A questão é que a réplica em relação a colocação dele é surreal. Parece que as pessoas estão tão cronicamente online, que a única dinâmica de diálogo que conhecem é uma retórica agressiva a fim de ficar no pódio do martírio. Foram tão moldadas pelo ódio que o algoritmo necessita, que toda postagem e eventual texto como esse precisa ser uma ofensa, e não uma nota dialética que faça a gente refletir de forma saudável em relação a todo o BO da localização.
O que você traz na matéria também é verdade e válido. Tem aí sim uma relação geopolítica escrota de nós termos que nos adaptar a língua que domina o mundo. Mas ao mesmo é insano você categorizar o criador como racista, xenofóbico, ou o que seja, porque não tem interesse em traduzir seu trabalho pra outra língua.
Eu amo os jogos do toby, o cara é um designer que remoldou o cenário indie de certa forma, mas ele estar errado não desvalida o trabalho e nem o torna um inimigo da comunidade. Isso não impede de que o diálogo com ele continue. De que quando ele vier aqui ao Brasil com o projeto da trilha, consiga dialogar com pessoas da área que façam ele entender porque é tão necessário pra gente ter o jogo localizado.
Vocês precisam começar a lembrar que todo ser humano é uma construção constante. O cara não é um neo nazi, não é um MAGA da vida. E embora isso não o exclua da responsabilidade de seus atos, que deve sim ter algum tipo de consequência dos mesmos, não é o ostracismo estúpido e chauvinista online que vai resolver isso.
No mais, é isso. Não quero diminuir o trabalho de vocês aqui também, mas por favor, analisem e parem pra pensar muitas vezes no que vocês escrevem, e como escrevem, porque todos nós podemos ganhar com uma comunicação mais inquisitória e menos difamatória.
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk Oxi , tá revoltado? Só não jogar o jogo ué. o cara não é obrigado a traduzir o bagulho pra sua língua
o cara acerta 99 e erra 1 e ja querem degolar o cara